Chinees DTP-zetwerk - Beëdigd Chinees vertaalbureau
Beëdigde Chinese vertalingen en beëdigde tolken Chinees
Steeds vaker worden wij geconfronteerd met Chinees of Japans zetwerk van een zeer matige kwaliteit dat vaak is uitgevoerd door Europese drukkers en zetters. Het DTP-zetwerk voor Chinees en Japans vraagt echter om een speciale behandeling; deze teksten kunnen niet op dezelfde manier gezet worden als andere talen. Alleen een specialist kan deze werkzaamheden uitvoeren, waarbij uiteraard uw bedrijfshuisstijl intact moet blijven.
Voor Chinees en Japans zetwerk is het absoluut noodzakelijk dat de persoon die het zetwerk uitvoert de taal ook daadwerkelijk kan lezen. Om een voorbeeld te noemen: hoewel het Chinees en Japans geen spaties gebruiken, zijn er wel degelijk plekken waar de tekst absoluut niet mag worden afgebroken.
Zorg er dus voor dat uw zetwerk uitgevoerd wordt door mensen die de taal ook daadwerkelijk machtig zijn. Wat er voor u als een visueel mooi Chinese of Japanse opmaak uit ziet, kan voor een native speaker er onverzorgd en slordig uitzien!
Bij LBS is deze specialistische kennis intern aanwezig. Wij verzorgen al jaren intern het DTP-zetwerk en lay-outs voor teksten in het Chinees en Japans. Voor u heeft dit als extra voordeel dat u voor al uw vertaal en zetwerk slechts één aanspreekpunt heeft. U levert ons de bronbestanden; wij vertalen de teksten en verzorgen het zetwerk. De door ons geleverde bestanden kunnen direct door de drukker worden verwerkt.